Y286.jpg

حوصله كن تا زمان به بار بياييد<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

آخر  تقويم   انتظار  بياييد

 

حوصله كن زندگي شكوفه بپوشد

با گل سرخي سر قرار بياييد

 

ابر كه دلتنگ شد ،به گريه بيافتد

لحظه ي ميلاد آبشار بياييد

 

طاقت اين قفل ها سر آمده،شايد

نور اميدي به اين مدار بياييد

 

هستي تو قلب كوچكي ست كه بايد

آن سوي اين ميله ها به كار بياييد

 

دوره كن اوازهاي كودكي ات را

تا كه تو را فرصت هوار بياييد

 

چند نفس بيشتر نمانده؛ نبايد

بال تو با اين قفس كنار بياييد

 

پر بزن اي سهره تا پرنده بماني

پر بزن آن قدر تا بهار بياييد

 

                       بابك دولتی

 

 

             Y286.jpg  

 

 

شعری از ولمير خلبنيکوف

 

ترجمه: مريم صفرزاده

 

 

 

آنجا كه سهره ها،

     

    با كرشمه ،

       

  زير سايه ي سروها آواز مي خوانند ، 

 

آنجا كه شاخه ها تكان مي خورند و مي لرزند

 

مرغ مقلد دقايق پر مي كشد؛

 

در سايه ي سروها

 

رمه اي از سايه و نور مي جنبد

 

آنجا كه شاخه ها تكان مي خورند و مي لرزند

 

پرستو ها دست به دامن فصول ،

      

                    پر مي كشند

 

 

در پارگي سايه ها

 

در تاريك ترين عمق روز

 

بر فراز

 

       مي چرخند و آواز مي خوانند

 

و پر مي كشند،

 

               مثل فوجي از ساعات معلق كه برق آسا مي گذرند

 

 

تو وسوسه انگيزي،

 

ترانه هستي و آفتاب

 

صداي تو ارواحمان را مي نوازد

 

  تو دلهايمان را موجي از حيرت مي كني

 

و دلهاي ما

 

         آواز خوانهاي كوچك فصول مي شوند

 

و تو پر مي كشي

 

 

/ 46 نظر / 23 بازدید
نمایش نظرات قبلی
متفكر

آقا بابک و مريم خانم - چقدر چشم انتظاری بکشيم ؟ دلمون سيبی جديد می خواد ./ تنبلی نکنيد و ما را بی نصيب نگذاريد . / به روز شديد خبرم کنيد سيب بخورم ./ تا بعدهای خيلی بهتر

پوريا سوری

آي اساتيد ارجمند/قصابان خرده پا/شما كه هزار بار جوانه هاي جوان شعر را سر بريده ايد/ديده ايد كه شعر امروز خون سياوش است/جوشيده از تفتيده ترين لحظه هاي تاريخ ...بابک خان و مریم مهربان سلام ... شرمنده دیر سر زدم ... شاد باشید

yaass_a110

سلام .... ترجمه قشنگ و شعر زيبايی بود دستتون درد نکنه و به اين حسن سليقه بايد آفرين گفت.. منتظر حضور پرمهرتان هستيم.

حنانه -ظ

سلام.. جالب بود.دست شما درد نكند .خوشحال مي شوم به وبلاگ من سري زده شعرهايم را بخوانيد تا از نظرات خوب شما استفاده كنم.

ايلشن جلاسي

سلام و دست مريزاد به خاطر پشت کارتان در وارد کردن صفحات به اين خوبی !

niloufar

سلام / اين شعری که نوشتم ترجمه ی احمدی پور بود /

somayeh

مريم جان سلام قيل ازهرچيز ازاينکه امتحانات دانشکده رامثل هميشه با موفقيت گذراندی تبريييييييک.ترجمه ها عالي شعر۲۰۲۰

minoo hasani

سلام مريم .منو يادت مياد ؟ همکلاسی قديمی!ترجمه ها عالی بودند.دلم برات تنگ شده. مينو حسنی اصفهانی